A Bússola do Desejo, Confabulações de Berta Lucía Estrada Sobre A Chave Selvagem do Sonho, de Anna Apolinário

| |

Conheci Anna Apolinário no final de março de 2020, quando Floriano Martins convocou seis poetas e dois artistas plásticos para fazer um poema coletivo, cujo resultado foi Las Máscaras del Aire; um trabalho de longo fôlego que logo trouxe à luz a fragilidade humana que se escondia em buracos e que o confinamento já não conseguia ocultar.

Desde então Anna Apolinário e eu temos estado atentas uma à outra, aos poucos nos descobrimos como mulheres, como poetas, ambas arranhamos a palavra, remexemos no vazio e brincamos com espelhos para não cair no abismo.

Devo esclarecer que embora eu leia e entenda português, não falo nem escrevo. Uma coisa é ler um artigo e outra é ler poesia. Assim o expressei a Anna Apolinário quando ela me disse que gostaria que eu lesse sua obra; No entanto, ela não se intimidou, argumentou que havia quatro de seus poemas em espanhol e queria que eu conhecesse seu trabalho. E bem, esta tarde fui ao encontro do livro que recebi há um mês e o encontro não me deixa indiferente.

Seu livro, A Chave Selvagem do Sonho, é uma bússola do desejo, do erotismo, são poemas que falam de outra dimensão a que os homens não estão acostumados quando escrevem poesia erótica.

No poema “Uma toalha manchada de sangue encontrada ao pé da porta de um labirinto de vísceras”, Anna Apolinário desvenda o segredo do sangue; aquela parte escondida das mulheres que inspira tanto medo nos homens. Não porque sejam “homens”, mas porque a religião e a sociedade patriarcal instilam neles um medo visceral daquela mudança hormonal que as mulheres sofrem todos os meses; No entanto, ninguém parece explicar a eles que se trata de um processo normal, pois pertencemos a uma espécie que também faz parte daquela categoria amplamente conhecida como mamíferos; e sem essa característica, a espécie Homo Sapiens possivelmente não existiria.

Leia também:  Beijos de Abracadabra – Poemas Automáticos Bilíngues de Anna Apolinário

Outro de seus poemas é a Carta a Sylvia Plath, uma bela declaração de amor a uma criadora que ilumina seus passos.

Aqui está um de seus poemas em espanhol, vocês saberão apreciá-lo:

Geografía Onírica

Con tus manos de obsidiana
cierras el fuego en mis ojos.
Dejo la casa del deseo y vuelvo
a mi peligroso sueño de todas las noches.

Mientras se quema mi piel
en dibujos de todos los colores,
tus pies tocan la mitad del mundo,
la magia misteriosa de una línea
donde nuestros cuerpos se comunican
en secreta telepatía.

La luna se arrodilla al manto del abismo.
Tungurahua haciendo temblar el cielo de abajo.
Estrellas venenosas nacen de su corazón mestizo.
En Pailon del Diablo
las aguas rabiosas se mueven hecho sangre
en las venas de una flor tenebrosa.

Estoy desnuda en mi cama
y me llamas de muy lejos,
casi no te oigo.
En el esplendor de mi soledad
sólo tu sombra me rodea.

Todas tus células
ahora conocen la violencia
de los volcanes,
y tus ojos me parecen más salvajes
así como los míos.

A chave selvagem do sonho (Triluna, 2020)
Conheça mais em: https://editoratriluna.com.br/a-chave-selvagem-do-sonho-anna-apolinario

______________________________

Berta Lúcia Estrada (Colômbia, 1955) Escritora, poeta, crítica literária e de arte, autora do Blog El hiIlo de Ariadna do jornal El Espectador (Colombia).


Texto original em espanhol publicado no Facebook da Berta em 16.12.2020

Anna Apolinário
Título del poemario: A chave selvagem do sonho (Brasil, 2020)

Conocí a Anna Apolinario a finales de marzo de 2020 cuando Floriano Martins nos convocó a seis poetas y a dos artistas plásticos para que creáramos un poema colectivo, cuyo resultado fue Las máscaras del aire; un trabajo de largo aliento que pronto sacó a la luz la fragilidad humana que se escondía en agujeros y que el confinamiento ya no pudo tapar más.

Leia também:  4 Poemas de Duda Las Casas

Desde entonces Anna Apolinario y yo hemos estado atentas la una a la otra, poco a poco nos hemos descubierto como mujeres, como poetas, las dos arañamos la palabra, hurgamos en el vacío y jugamos con espejos para no caer en el abismo.

Debo aclarar que si bien leo y entiendo el portugués, no lo hablo ni lo escribo. Una cosa es leer un articulo y otra muy diferente es leer poesía. Así se lo expresé a Anna Apolinario cuando me dijo que deseaba que yo leyera este trabajo; sin embargo, no se amilanó, adujo que de todas formas había cuatro poemas suyos en español; y que ella quería que yo me aproximase a su trabajo. Y bueno, esta tarde acudí a la cita que me dio hace ya un mes y el encuentro no me deja indiferente.

Su libro, A chave selvagem do sonho, es una bitácora del deseo, del erotismo, son poemas que hablan desde otra dimensión a la que nos tienen acostumbrados los hombres cuando escriben poesía erótica.

En el poema “Uma toalha manchada de sangue encontrada ao pé da porta de um labirinto de vísceras”, Anna Apolinario desentraña el secreto de la sangre; esa parte oculta de las mujeres que tanto miedo inspira en los hombres. No porque sean “hombres” sino porque la religión y la sociedad patriarcal les inculca un temor visceral a ese cambio hormonal que sufrimos las mujeres cada mes; sin embargo, nadie parece explicarles que es un proceso normal puesto que pertenecemos a una especie que también forma parte de esa categoría conocida ampliamente como mamíferos; y sin esa característica la especie del Homo sapiens posiblemente no existiría.

Leia também:  Um Erotismo com Gosto de Marés

Otro de sus poemas es la Carta a Silvia Plath, una hermosa declaración de amor a una creadora que ilumina sus pasos.

Aquí les dejo dos de sus poemas en español; ustedes sabrán apreciarlos:

Geografía Onírica

Con tus manos de obsidiana
cierras el fuego en mis ojos.
Dejo la casa del deseo y vuelvo
a mi peligroso sueño de todas las noches.

Mientras se quema mi piel
en dibujos de todos los colores,
tus pies tocan la mitad del mundo,
la magia misteriosa de una línea
donde nuestros cuerpos se comunican
en secreta telepatía.

La luna se arrodilla al manto del abismo.
Tungurahua haciendo temblar el cielo de abajo.
Estrellas venenosas nacen de su corazón mestizo.

En Pailon del Diablo
las aguas rabiosas se mueven hecho sangre
en las venas de una flor tenebrosa.

Estoy desnuda en mi cama
y me llamas de muy lejos,
casi no te oigo.
En el esplendor de mi soledad
sólo tu sombra me rodea.

Todas tus células
ahora conocen la violencia
de los volcanes,

1 comentário em “A Bússola do Desejo, Confabulações de Berta Lucía Estrada Sobre A Chave Selvagem do Sonho, de Anna Apolinário”

Deixe um comentário

error

Gostando da leitura? :) Compartilhe!