5 Poemas de Negma Coy (Guatemala, 1980)

| | ,


Curadoria de Floriano Martins
Tradução de Gladys Mendía

Negma Coy (1980, maya Kaqchikel, Chi Xot, B’oko’, Iximulew/Guatemala). Escritora, pintora, atriz e professora. Escreve em língua maia kaqchikel, em espanhol e com glifos maias. Seus livros de poesia publicados incluem: XXXK, Soy un búho, Lienzos de herencia, A orillas del fuego, Tz’ula’ Guardianes de los caminos, KIKOTEM – Historias, cuentos y poesía kaqchikel. Seus escritos aparecem em várias antologias e revistas. Com sua arte, homenageia as vidas dos avós que corajosamente abriram o caminho para que estejamos aqui neste tempo-espaço, para continuar semeando. Coy colabora com a comunidade Ajtz’ib’, Movimento de artistas mayas Ruk’u’x, Artistas de Comalapa. Participou de festivais de arte e poesia, tanto em nível nacional quanto internacional. Este vídeo integra a videoteca do Festival Internacional de Poesia de Medellín, gravado por ocasião da participação de Negma Coy, em 2018, neste importante evento: https://www.youtube.com/watch?v=nL76Up_4X0I.


TELAS DE HERANÇA

Um huipil não fala contigo
ele recita à tua alma,
um huipil não te cobre
ele abraça o teu coração,
um huipil não te aperta
ele acaricia o teu peito,
um huipil não te suja
ele tatua a tua pele.

Um huipil te ensina
os anos de amor e esforço
pela sua sobrevivência
e pela nossa existência.

Um huipil te conta
a ressurgência sob as cinzas das mortes
o brilho das cores para eclipsar o desprezo e a discriminação
a preservação do corpo da Mãe Natureza.

O huipil
é um poema abraçável que nossos ancestrais fizeram
é um códice de fios que os invasores não puderam apagar
é a memória da nossa cultura
é ciência, é arte, é um calendário vivo.

Quando os tecidos se unem
bordam vidas
bordam conhecimento
bordam gerações de energias em espiral,
entrelaçam vozes
entrelaçam sabedoria
entrelaçam canções
entrelaçam poesia cotidiana,
os tecidos de herança nos encantam com o poch’on
com o pajon
com o k’ajin
com o kumatzin
com o b’aq’otin…

Desde que um güipil nasce
sob os braços dos pessegueiros
sob os piscadelas do Pai Sol
ele é uma parte importante da família
eu balançarei respeito e amor.
Minha bisavó costumava dizer
“Filha: agradeça ao güipil que você guarda e peça ao huipil que você veste para cuidar de você”.


KAME

Sou energia
me ensinaram isso quando estava no ventre da Mãe Terra
na porta do inframundo
diante dos 9 degraus
esperava o anúncio do keme transformado em búho.

Com a chegada do tempo e espaço
meu ch’umilal quis me deixar
até completar o ciclo da minha existência.

Em breve, você e eu
nos encontraremos nos degraus
no ventre de Xib’alb’a
e seremos uma nova energia.

Mas antes, entraremos no mar junto com eles
onde todos dançam,
para nos tornarmos vento
para nos tornarmos brisa
para nos tornarmos suspiro
de esperança.


EU ESTOU INDO, VOVÔ

Eu já cheguei, coração de milho,
também com você, terra encantadora
minha pequena cidade, me espere de braços abertos
me espere com o seu huipil estendido,
não deixe o atol de milho esfriar
coloque mais lenha na fogueira
mova os pedaços de carvalho
e tampe o pote de barro, por favor
para que a terra libere o seu sabor,
diga ao vovô que já estou quase
que já estou quase chegando aos seus braços,
diga a ele que em breve vou secar essa chuva
que desbota a cor das suas bochechas.


ECLIPSE

No umbigo do céu
a avó lua canta,
imersa no umbigo do céu
ela é feliz enquanto canta,
na nebulosa ciumenta e apaixonante de pom
a nan canta
ela estende o seu ser no místico cosmos.

Quando o tempo se cumpre
a encantadora avó é surpreendida
é capturada pelo amor de um calamar gigante
ela reconhece cada centímetro dessa ternura.
A avó fecha os olhos
decide aproveitar cada momento desse majestoso ato,
o corpo dela agitado sente como a sua faixa está lentamente se desfazendo
o seu corte cai sobre o petate
e o seu huipil fica nu até a sua respiração.

Então, os netos
descobrem aquele episódio de amor,
a avó dança nua
com cravos nos cabelos
e olhos fechados,
os netos,
também desnudam seus pensamentos.

A Avó Lua ama
ensina a amar
e se regozija em seu presente.

A nan está coberta de brilhos,
há uma pausa no firmamento.

A bela Avó Lua suspira
abre os seus olhos
agitando o seu cabelo
decide iluminar o nosso caminho
ela nos lega o seu amor
enquanto continua a cantar
no umbigo do céu.


VIDA

Danço no coração do vento
como uma pipa sem amarras
canto à meia-noite
como a coruja guardiã das florestas.

Sou mulher de huipil e corte
de sapatos sobre caminhos empoeirados e cipós
de trança e fuligem nos meus olhos,
sou maia desde as minhas vidas passadas
sou Kaqchikel desde o primeiro movimento de amor no ventre da minha mãe.

Sou de milho
de massa misturada
por isso a minha pele é da cor do barro
e o meu coração de feijões com erva-de-são-josé.

Fico embriagada ao sentir que sou arte
que sou herança
que sou neta de Jun B’atz’, Jun Chowen.

Às vezes sou uma pipa louca no ventre do céu
às vezes sou o movimento do Kan, o do peito de arco-íris
às vezes sou o Kot, guardião da meia-noite e do meio-dia
mas sempre, sempre sou o vento que desembaraça as tuas loucuras.

E que eu sou poeta!
não é culpa minha,
é desse coração estrondoso
e dos meus gritos abafados.
Sou amor
nascida do ventre do fogo sagrado,
por isso o meu Ser clama por justiça
por isso sou consciência de luta
por isso sou a voz e a dor
de todas as florestas desaparecidas
e de todos os rios roubados.

Deixe um comentário

error

Gostando da leitura? :) Compartilhe!